Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

модное в XVIII в

  • 1 sack

    ̈ɪsæk I
    1. сущ.
    1) куль, мешок, мешкотара Syn: mat-bag
    2) ист. (the sack) казнь путем утопления в мешке (совершаемая в Древнем Риме за отцеубийство)
    3) сл. карман (воровской жаргон) Syn: pocket
    1.
    4) а) гамак;
    подвесная койка;
    койка( особ. двухярусная) Syn: hammock, bunk I
    1. б) амер. кровать, постель - hit the sack Syn: bed
    1.
    5) бумажный пакет, пакетик Syn: paper
    1.
    6) мешок (как мера для зерна, муки, овощей, шерсти, угля и т.д.) ∙ to buy a cat in the sack ≈ покупать кота в мешке get the sack give the sack
    2. гл.
    1) а) класть или ссыпать в мешок б) засовывать человека в мешок (для того, чтобы утопить)
    2) разг. прикарманивать, присваивать to sack money разг. ≈ прикарманить деньги to sack profit разг. ≈ прикарманить прибыль Syn: pocket
    2.
    3) страдат. быть в постели, спать (in, out, up) Syn: to be asleep
    4) сл. а) увольнять с работы б) отвергнуть поклонника в) исключить из школы
    5) сл. победить в состязании ∙ sack in sack down sack out II
    1. сущ.
    1) разграбление;
    ограбление;
    разбой a sack of Troy ≈ разграбление Трои Syn: plunder
    1., plundering
    1., sackage
    2) редк. награбленное добро, добыча
    2. гл.
    1) отдавать на разграбление (побежденный город солдатам победившей армии)
    2) грабить;
    воровать, расхищать They sack the temples. ≈ Они грабят храмы. Syn: strip
    2., plunder
    1., despoil III сущ.;
    ист. белое сухое вино типа хереса (импортировавшееся из Испании и с Канарских островов) IV сущ.
    1) а) свободное широкое женское платье( модное в XVIII в.) б) шлейф, трен платья в) костюм с прямым широким жакетом г) платье-рубашка (модное во второй половине 50-х гг. XX в.)
    2) сак, широкое женское пальто мешок, куль (американизм) мешочек, пакет - a * of candy пакетик леденцов мешок (мера веса, различная для разных сыпучих тел) - a * of coal куль угля - a * of potatoes мешок картофеля мех для вина;
    бурдюк сак (пальто;
    тж. * coat) (историческое) широкое и свободное женское платье (мода XVIII в.) платье-рубашка (мода 50-х гг. ХХ в.) трен, шлейф (начинающийся от плеч) ;
    мантия (сленг) спальный мешок;
    постель - to hit the * (просторечие) завалиться спать, отправиться на боковую - I bet he's still in the * спорю, что он еще глаз не продрал матрац, тюфяк (авиация) (профессионализм) парашют( в ранце) (разговорное) мешок с клюшками (гольф) (спортивное) (жаргон) база (бейсбол) (the *) (историческое) утопление в мешке (казнь за отцеубийство в Древнем Риме) > * of coals темные грозовые тучи > to give the * увольнять с работы;
    отказать( жениху) ;
    оставить( кого-л.) с носом > to get the * быть уволенным;
    получить отставку (о женихе) класть, ссыпать в мешок или в куль - to * potatoes насыпать картофель в мешки нацеживать (в мех вино) (сленг) победить (в состязании) (разговорное) увольнять (с работы) ;
    давать отставку (поклоннику) (разговорное) прикарманивать - to * profit прикарманить прибыль (тк. в ед. ч.) разграбление (захваченного города), грабеж - to put to the * подвергать разграблению, грабить отдавать (захваченный город) на разграбление грабить;
    ограбить - to * the city разграбить /разорить/ город вино типа хереса (некогда ввозилось из Испании) ~ амер. койка;
    постель;
    to get the sack быть уволенным;
    to give (smb.) the sack уволить( кого-л.) ~ амер. койка;
    постель;
    to get the sack быть уволенным;
    to give (smb.) the sack уволить (кого-л.) ~ разграбление;
    to put to the sack разграбить sack ист. белое сухое вино, импортировавшееся из Испании и с Канарских островов ~ грабить ~ класть или ссыпать в мешок ~ амер. койка;
    постель;
    to get the sack быть уволенным;
    to give (smb.) the sack уволить (кого-л.) ~ мешок, куль ~ отдавать на разграбление (побежденный город) ~ разграбление;
    to put to the sack разграбить ~ сак (пальто) ~ свободное женское платье (модное в XVIII в.) ~ разг. уволить ~ увольнять с работы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sack

  • 2 sack

    I
    1. noun
    1) мешок, куль
    2) свободное женское платье (модное в XVIII в.)
    3) сак (пальто)
    4) amer. койка; постель
    to get the sack быть уволенным
    to give smb. the sack уволить кого-л.
    2. verb
    1) класть или ссыпать в мешок
    2) collocation уволить
    II
    1. noun
    разграбление; to put to the sack разграбить
    2. verb
    1) грабить
    2) отдавать на разграбление (побежденный город)
    Syn:
    plunder
    III
    noun hist.
    белое сухое вино, импортировавшееся из Испании и с Канарских островов
    * * *
    (n) мешок
    * * *
    куль, мешок, мешкотара
    * * *
    [ sæk] n. мешок, куль, сак, свободное женское платье; постель, разграбление, белое сухое вино v. класть в мешок, уволить, грабить, отдавать на разграбление
    * * *
    грабить
    куль
    мешок
    нацеживать
    платье-рубашка
    сак
    увольнять
    * * *
    I 1. сущ. 1) куль 2) ист. (the sack) казнь путем утопления в мешке 3) сленг карман (воровской жаргон) 4) а) гамак; подвесная койка; койка (особ. двухярусная) б) амер. кровать 2. гл. 1) а) класть или ссыпать в мешок б) засовывать человека в мешок (для того, чтобы утопить) 2) разг. прикарманивать 3) страдат. быть в постели, спать (in, out, up) II 1. сущ. 1) разграбление 2) редк. награбленное добро 2. гл. 1) отдавать на разграбление 2) грабить III сущ.; ист. белое сухое вино типа хереса IV сущ. 1) а) свободное широкое женское платье (модное в XVIII в.) б) шлейф, трен платья в) костюм с прямым широким жакетом г) платье-рубашка 2) сак, широкое женское пальто

    Новый англо-русский словарь > sack

  • 3 sack

    [sæk]
    1) Общая лексика: вино типа хереса (некогда ввозилось из Испании), грабёж, грабить, класть, класть или ссыпать в мешок, койка, куль, мешок, ограбить, отдавать на разграбление (побеждённый город), отдать на разграбление, платье-рубашка (мода 50-х гг. XX в.), подвергать разграблению, положить в мешок, положить или ссыпать в мешок, постель, разграбление, сак (пальто), ссыпать, ссыпать в мешок, нацеживать (в мех вино), разграбление (захваченного города), давать отставку (поклоннику), расчёт (увольнение), прикарманивать, брать (город), балахон, отправлять в отставку, захватывать, разграбить, разорять, разворовать, разворовывать
    2) Биология: сумка
    3) Разговорное выражение: уволить, увольнять
    4) Американизм: мешочек, пакет, go to bed (When did you \<b\>hit the sack\</b\> last night?)
    9) История: свободное женское платье (модное в XVIII в.), утопление в мешке (the sack; казнь за отцеубийство в Древнем Риме)
    12) Бухгалтерия: увольнять (с работы)
    13) Австралийский сленг: диван, кровать, кушетка, отстранять
    14) Горное дело: насыпать в мешок
    15) Лесоводство: мешок (напр. бумажный)
    18) Сленг: сократить, спальное место, цельнокроеное платье без пояса, куртка (АБ), "дом" (в бейсболе), победить (в состязании), (out) "отправиться на боковую", (out) ложиться спать, "мешок", бедолага, место старта, недотёпа, некрасивая девушка, непривлекательная девушка, неудачник, растяпа, сон, спящий, увольнение с работы, (out) спать
    19) Деловая лексика: увольнять с работы
    20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: мешок цемента весом 40 кг
    21) Нефтегазовая техника контейнер для сухого цемента
    22) Макаров: мешок (тара), (e. g., flour) затаривать в мешок (напр. муку)
    25) Логистика: укладывать в мешки

    Универсальный англо-русский словарь > sack

  • 4 свободное женское платье

    History: sack (модное в XVIII в.)

    Универсальный русско-английский словарь > свободное женское платье

  • 5 sack

    [̈ɪsæk]
    sack амер. койка; постель; to get the sack быть уволенным; to give (smb.) the sack уволить (кого-л.) sack амер. койка; постель; to get the sack быть уволенным; to give (smb.) the sack уволить (кого-л.) sack разграбление; to put to the sack разграбить sack ист. белое сухое вино, импортировавшееся из Испании и с Канарских островов sack грабить sack класть или ссыпать в мешок sack амер. койка; постель; to get the sack быть уволенным; to give (smb.) the sack уволить (кого-л.) sack мешок, куль sack отдавать на разграбление (побежденный город) sack разграбление; to put to the sack разграбить sack сак (пальто) sack свободное женское платье (модное в XVIII в.) sack разг. уволить sack увольнять с работы

    English-Russian short dictionary > sack

  • 6 Le Voci blanche

       1965 – Италия – Франция (105 мин)
         Произв. Franca Film, Cinematografica Federiz (Рим), Francoriz (Париж)
         Реж. ПАСКУАЛЕ ФЕСТА КАМПАНИЛЕ и МАССИМО ФРАНЧОЗА
         Сцен. Паскуале Феста Кампаниле, Массимо Франчоза, Луиджи Маньи
         Опер. Эннио Гуарнери (Techicolor, Techniscope)
         Дек., пост. Пьер Луиджи Пицци
         Муз. Джино Маринуцци-мл.
         В ролях Паоло Феррари (Мео), Сандра Мило (донна Каролина), Анук Эме (Лоренца), Витторио Каприоли (Маттеучо), Клаудио Гора (Маркионне), Грациелла Граната (Тереза), Филипп Леруа (князь Асканио), Жаклин Сассар (Евгения), Барбара Стал (Джулия), Жан Тисье (князь Савелло), Леопольдо Триесте (Орапронобби), Жанна Валери (Мария).
       Рим, XVIII в. Мео, первенец бедной семьи, старший из 5 детей, ленив по складу характера, но полон инициативы и готов пойти на все ради выживания. Чтобы расплатиться с долгами, родители Мео «продают» младшего сына Чеккино в консерваторию, где из него сделают кастрата. Но Чеккино успевает сбежать, не попав под нож. Семья уже потратила все деньги, и другой брат, очень набожный Орапронобби, просит Мео заменить Чеккино. Чтобы убедить брата, он прибегает к шантажу. Незадолго до этого Мео сыграл очень опасную шутку с князем Асканио. Он раскалил добела ступеньку на карете, и нога князя у всех на глазах испеклась как кулич. Вместо Мео был казнен другой, невинный человек. Но, как выясняется, Орапронобби видел своими глазами, как все было. Теперь он грозится выдать брата, если тот откажется занять место Чеккино. Мео остается лишь подчиниться. К счастью, ему удается подкупить «в кредит» хирурга, которому поручена операция, пообещав ему долю от своих будущих гонораров. Мео остается нормальным мужчиной. Его новое положение «псевдоевнуха» позволяет ему совершенно спокойно навещать замужних римлянок, не вызывая никакого беспокойства у мужей. Однажды на гастролях он встречается со своей бывшей невестой Терезой. Чтобы расположить ее к себе, он говорит, что операция состоялась. Обнаружив, как все обстоит на самом деле, Тереза с ненавистью и наслаждением смотрит за тем, как унижает Мео ее муж князь Савелло, 80-летний садист. Помимо этого, Мео испытывает на себе месть Асканио: тот кормит его ужином из козьего помета. Встреча Мео и Терезы дала свои плоды: девушка беременеет. Старик Савелло прекрасно понимает, что он тут ни при чем. Чтобы спасти собственную жизнь и положение Терезы, единственной женщины, которую он любил в своей жизни, Мео ложится под нож хирурга: только так он может доказать всем свою невиновность.
         Белые голоса – фильм, не вписывающийся ни в одно модное направление, – демонстрирует всю жизненную силу итальянского кино, отраженную в таланте одного из самых плодотворных его представителей за последние 30 лет: Паскуале Фесты Кампаниле (1927―1986), сценариста, режиссера театра и кино, драматурга, писателя и т. д. Оригинальный сюжет, кипучая изобретательность сценария, невероятная свобода изложения, напоминающая Боккаччо, Макиавелли и даже Гая Светония Транквилла, – столь разные достоинства объединены в нонконформистской исторической реконструкции, действие которой происходит в вольнодумном и жестоком XVIII в. В этом столетии расхваленная «сладость бытия» была доступна лишь избранным – и не без основания. Избрав главной сюжетной линией плутовские похождения типичного итальянца Мео, фильм обрастает различными ответвлениями, анекдотами, пикантными и многозначительными деталями; и в итоге на фундаменте весьма правдоподобной истории о кастратах вырастает целый мир – несправедливый, безжалостный и зачастую скрывающий циничную вульгарность за внешней элегантностью. Для авторов этот мир ничуть не изменился со временем. «Мы хотим, – говорили они, – чтобы наша история послужила аллегорией того, что и по сей день происходит во всех странах мира при каких угодно политических режимах. Раньше, чтобы получить конкретный результат, прибегали к пыткам, калечили и уродовали людей; в наши дни телесные пытки исчезли, но возродились в другом качестве ― психологическом. И эти пытки применяют к нам с самого раннего детства паши родители, учителя, а затем – начальники; следовательно, существуют и добровольные пытки, на которые мы идем осознанно ради того, чтобы преуспеть в жизни, создать себе репутацию, быть как все ради карьеры, из соревновательного духа или просто из зависти. В каком-то смысле, все мы вынуждены петь соловьем и прятать подальше свою совесть и самоуважение». Как бы то ни было, приятно, что на всех уровнях фильма (подбор актеров и работа с ними, сюжетная конструкция, декорации и др.) царит крепкая творческая сила и на редкость зубастая дерзость.
       N.В. Масштабное и зачастую неровное творчество Фесты Кампаниле включает в себя не меньше десятка весьма оригинальных картин. В особенности рекомендуем Девственницу для принца, Una vergine per il principe, 1965, исторический фильм того же масштаба и той же тональности, что и Белые голоса; Самец, Il merlo maschio, 197*1, злое и веселое эссе на тему женской психопатологии; Мошенник, Il ladrone, 1979, очень личный взгляд на жизнь Иисуса.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Voci blanche

См. также в других словарях:

  • АНИЧКОВ Дмитрий Сергеевич — Дмитрий Сергеевич (1733 1.05.1788, Москва), философ и публицист. Род. в семье подьячего Троице Сергиева мон ря. Учебу начал в Троицкой ДС, дошел до класса риторики и в 1755 г. по ходатайству лаврского начальства в числе 6 лучших учеников был… …   Православная энциклопедия

  • Княжнин Яков Борисович — [3(14) X 1740, Псков – 14 (25) I 1791, Петербург; похоронен на Смоленском кладбище; в 1950 е гг. надгробный камень перенесен на Лазаревское кладбище Александро Невской лавры]. Сын Б. И. Княжнина, товарища псковского воеводы (1746), прокурора в… …   Словарь русского языка XVIII века

  • Журнал — I от франц. слова journal, означающего собственно дневник, затем ежедневную газету; в русск. яз. так называются периодические издания, выходящие через большие, чем газета, промежутки времени. Общего слова, соответствующего русскому понятию журнал …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЛИТЕРАТУРА СВЯТОЙ РУСИ — Фундаментальное свойство русской литературы то, что это литература Слова. Слова Логоса. Тысячелетняя ее история открывается «Словом о Законе и Благодати» митр. Илариона (XI в.). Здесь Ветхому Завету «Закону» (национально ограниченному, замкнутому …   Русская история

  • Новиков Николай Иванович — [27 IV (8 V) 1744, с. Тихвинское (Авдотьино) Коломенского у. Московской губ. – 31 VII (12 VIII) 1818, там же]. Дворянин, сын ст. советника в отставке. Был записан в Измайловский полк. Грамоте учился у сельского дьячка; в 1756 поступил в Унив.… …   Словарь русского языка XVIII века

  • Улица Галицкая (Львов) — Улица Галицкая Львов укр. Вулиця Галицька польск. Halicka …   Википедия

  • ДРЕВНЯЯ ГРЕЦИЯ — территория на юге Балканского п ова (см. также статьи Античность, Греция). История Д. Г. охватывает период с нач. II тыс. до Р. Х. по нач. I тыс. по Р. Х. География и этнография Фестский диск. XVII в. до Р. Х. (Археологический музей в Ираклио,… …   Православная энциклопедия

  • Пневматическая химия — Воздушный насос Р. Бойля Пневматическая химия (пневматология) (от греч …   Википедия

  • Державин Гаврила Романович — [3 (14) VII 1743, Казань, по др. данным – дер. Кармачи или Сокуры под Казанью* – 8 (20) VII 1816, с. Званка Новгородской губ.; погребен в церкви Хутынского м ря; в 1959 прах Д. перевезен в Новгородский кремль и захоронен у зап. стены Софийского… …   Словарь русского языка XVIII века

  • недельные меню домашнего стола русской буржуазной интеллигенции (адвокаты, артисты, писатели, художники, музыканты, врачи) (1905—1913 годы) —         Зимний сезон                  В рождественские дни (два дня послерождественский и крещенский)         1. Британский суп (суп с телятиной, говядиной и овощами), к бульону которого добавлена мадера.         2. Пирожки из слоеного теста с… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»